ISBN13: 9787569925685
标题: 卢丹的恶魔
作者: 阿道司·赫胥黎
译者: 庄蝶庵
出版年: 2018
城门处,一两具腐烂的尸体悬挂在市政府的绞刑架上。城墙之内,街道照例肮脏不堪;空气中也照例弥漫着种种味道:柴火的烟味、屎溺味、鹅肉味、熏香味、烤面包味、马骚味,等等,诸味杂陈;猪与不洗澡的人们比肩而行。
农夫、工匠、雇工、仆佣,这些底层的穷人默默无闻,可以忽略不计,但却是这座城市一万四千人中的大多数。阶级地位稍高些的是一些店主、熟练的手艺人和小官僚,他们没有安全感,聚在一处,勉强维持着最底层布尔乔亚的体面生活。而那些大商人、专业人员(律师一类)、小贵族与大农场主(他们在所处的等级中算是素质较高的)、封建主和贵族神职人员,则居于那两类人之上,完全受其供养,享有无可争议的特权,以“君权神授”的名义统治着他们。
除了偶然能见到的几块文化与才智的绿洲外,卢丹城中的思想气氛偏狭守旧得令人窒息。富人们终日盘算的不过是金钱、财产、权力和特权,他们对这些有用不完的热情。城中最多有两三千人能支付得起诉讼费,或者需要专业的法律咨询。因此,卢丹城的法律专业人士构成如下:大律师不少于二十名,初级律师不少于十八名,法警不少于十八名,公证人不少于八名。
在全身心地关注财富之外,人们如果还有剩余的时间和精力,就用于老一套的消遣活动,比如周期性的狂欢、骤然发作的对家庭生活的热情,或邻里间的嚼舌根,或沉湎于繁琐的宗教程序,或陷于无穷无尽、尖酸刻薄的神学争论之中(当然,卢丹原本就是一个自相纷争的城市)。
“世间人兽、海洋物类、畜群、光彩夺目之鸟,凡此诸品,悉被火热激情折磨;此亦如爱,横及万物。”
纵使植物,也能感受这温柔的激情。
“棕榈树相拥而舞,白杨木则共叹息,悬铃木一并唏嘘,桤木则相互私语。”
菲丽璞翻译起诗人们甚为温柔的段落或神话中猥亵的片段来倒是勤奋。而教区长呢,因在寡妇那里学会的自制,倒也能勉强忍住不扑到他学生的身上去,进而危及他的荣誉;也能忍住不做公开的表白或求欢。他仅仅是表现出自己的魅力与有趣,一周两到三次夸许这姑娘是他一生所见最聪明的女子,偶尔定睛注视菲丽璞,目光令姑娘脸红垂目。
这不是浪费时间吗?但却很有意思。毕竟他还幸运地拥有着妮侬呢。同样幸运的是,菲丽璞并没有看出他的色念。
他们虽然在同一个房间,但他们并不在同一个宇宙。菲丽璞不再是儿童,却也未成熟,她正处于那玫瑰色的幻想之境,天真有余、经验不足。她的家不在卢丹市,也并不处于那些守旧者、无聊者和莽汉之间,而是在一己的天堂里与神相处,这天堂是微妙朦胧的爱情和幻想中的性欲虚构出来的。啊,他那乌黑的双眸,他那精致的胡须,他那白皙的、保养上佳的双手,都在引诱着她,同时使她感觉于心有愧。而他又是何等有智慧、有知识!他实在像一个天使长,既标致又明智,既明智又善良。况且他认为她很聪明,夸赞她的勤奋,最重要的是他看她时的那种目光。会不会他已经……但是,不行,不行,仅仅想一想那种可能性,也是要遭天谴的呀,这可是在犯罪呢。但是,她又怎么能向他坦白呢?
她只有将所有的注意力放在拉丁文上。
萨缪尔·加斯博士的中年时期与莎士比亚的青年时期,隔了一个世纪,这一百年可谓是多事之秋。在政府、社会经济组织、物理学、数学、哲学、艺术等方面,两个时代相比有着天翻地覆的变化。但至少有一个机构,在这一百年中毫无变化,那就是药房。按照罗密欧评论药房的话:
龟壳悬挂着
鳄鱼标本鼓塞着
各类丑陋的鱼皮漂浮着
至于药架子上么
尽是绿砂锅、囊袋、发霉的种子
还有空药盒
而在加斯的著作《药房》中,也描画出同样的药房景象:
此处躺着木乃伊
腐烂不堪,令人肃然起敬
彼处则悬挂着甲胄显耀的乌龟
不远处,乃是一些鲨鱼头
显出吞噬万物的气势
以及那飞鱼,其鳍羽喷张有力
头顶上一排排硕大的罂粟头
近处则挂着一只短嘴鳄,鳞甲积垢
便是在此处,在发霉的堆积中
腐烂着药物
解开那些干瘪的囊袋
内里无非是拔掉的牙齿堆埋
这样的药房,不仅是科学的殿堂,同时也是魔术师的实验室,集市结束时还变为演出场地。整个十七世纪,人们的精神乱成一团,当时的药房则可以作为种种稀奇古怪之事的象征。笛卡尔和牛顿生活的时代,同时也是弗拉德和迪格比爵士的时代;对数和解析几何的时代,同时也是武器膏药、通灵粉末、印章术的时代。罗伯特·波义耳,《怀疑派化学家》的作者,英国皇家科学院创始人之一,同时也有一部丹方谱流传后世,里面描述说:在月圆之夜割下的橡树皮,配上风干的寄生浆果,磨成粉,与野樱桃汁混在一起,可以治疗癫痫;对于治疗中风,需找到乳香(从爱琴海的希俄斯岛上的乳香树上流淌下的树脂),通过一个铜质的蒸馏器提炼出精油,再用鹅毛管往患者的一侧鼻孔中滴两三滴,“之后,再滴到另一侧鼻孔中”。如此可见,在那个时代里科学探索的精神虽然活跃,但巫术也同样盛行。
亚当先生的药房位于商人街,是个普通的店面,既不寒酸,也不富丽堂皇,是极其典型的十七世纪药房。要说店里只有木乃伊和犀牛角,那还是亚当先生谦虚了,他满可以吹嘘店里能提供西印度的乌龟、鲸鱼胎盘和八英尺的鳄鱼,存货应有尽有。货架上,摆满了盖伦派的植物;库房里,则堆满了瓦伦丁和帕拉塞尔苏斯(8)的追随者们配制的各种时髦化学药物。大黄、芦荟存货很多,甘汞(亚当先生更愿意称之为“轻龙粉”)也不少。另外,如果病人喜欢植物性肝药的话,店里也备有干药瓜囊;如果病人愿意尝试更时髦的治疗方法,那么牙石催吐剂、金属锑也是有的。
假如病人不幸与妖女或情郎纠缠不清,那么也可以在匀桧、水银白垩之间或者菝葜、水银蓝油膏之间选择一味妙药。除此之外,亚当先生也能提供风干的毒蛇、马蹄和人骨,只是暂时缺货。至于更贵一些的,如蓝宝石粉末和珍珠,则需要特别预定,货到前付款。
Title: The Devils of Loudun
Authors: Aldous Huxley
Published: 1952